hth华体会网址:从剖析性和归纳性之别看汉语的特殊性
发布时间:2024-12-21 08:51:50 来源:华体会线路检测 作者:华体会入口 点击次数:187
汉语不像印欧语等有显着的屈折符号,因此词类区分难度较高,但在传统语法和日常运用中,作为最根本的两种实词类,动词和名词仍是显示出很大差异。名词表示人、事物、地址或抽象概念的称号,一般做主宾语;而动词表示人或事物的动作以及一种动态改变,一般出现在主语之后。作为西方言语学理论的前沿代表,生成语法致力于发现不同言语之间的共性,从中咱们或许也能够发现研讨汉语的一些新思路。
从类型学视点看,言语能够分为孤立语、屈折语和黏着语等。言语的特点能够分为词汇的特点与语法的特点。词汇的归纳性表现在合成词,即某些言语中的合成词具有归纳性。语法的归纳性表现在词素或许语素的黏着以及格的改变。语法的剖析性或许归纳性与词汇的剖析性或许归纳性根本共同。
生成语法理论以为,遍及语法由一系列准则和敞开的参数组成,不同的参数取得不同的取值,得到不同的详细言语如汉语、英语、法语等,因此不同的参数导致不同的言语类型。黄正德发现,现代汉语的动词词组有着高度能产的轻动词及假性名词交融现象,却没有动词逼迫现象、简略的结束性动词和有界动词。别的他还发现,汉语名词中存在很多分类词以及方位词,形容词总是需求和显性的程度符号共现。
就词汇结构而言,英语中隐性轻动词具有强特征,需求经过方法特征触发移位。而在汉语中有无强特征的显性轻动词如“打”,因此显性轻动词阻断了移位,转而需求共同联系。就语法或许功用结构而言,汉语不存在显性的疑问词移位,没有动词与主语倒置等现象。而英语答应疑问词显性移位,具有否定量化词以及彼此义代词。就论元结构而言,汉语答应非作格成果及其使役方法,而英语中则不存在,其间的重要原因在于汉语里黏着于动词的“得”具有起动义,需求依附于表达改变或许方法的非作格动词,而英语中对应“得”的成分为隐性轻动词,相同具有强特征,招引具有相同题元特征的动词。因此,现代汉语的高度剖析性表现在简直一切语法层面,相对于英语来说,有着显着的句法—语义不对称。因此就不同的参数以及言语类型来说,英语是归纳性言语(相对而言,还有更为归纳的言语),而现代汉语为剖析性言语。
上一篇:我国广播网 下一篇:扬州大学外国语学院:敞开归纳性大学杰出师范教育新范式——以扬州英语师范教育为例